{{sellerTotalView > 1 ? __("sellers", {number: sellerTotalView}) : __("seller", {number: sellerTotalView}) }}, {{numTotalView > 1 ? __("items", {number: numTotalView}) : __("item", {number: numTotalView}) }}
免運費
Yami

Nickname

請告訴我們怎麼更好地稱呼你

更新你的名字
賬戶 訂單 收藏
{{ inviteNavTitle }}
退出登入

切換配送區域

不同區域的庫存和配送時效可能存在差異。

歷史郵編

{{email ? __('Got it!') : __('Restock Alert')}}

我們將在商品到貨後第一時間通知你。

取消
Yami

愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 尤利西斯(1-3)

{{buttonTypePin == 3 ? __("Scan to view more PinGo") : __("Scan to start")}}

【中國直郵】I READING愛閱讀 尤利西斯(1-3)

{{__(":people-members", {'people': item.limit_people_count})}} {{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }} {{ itemCurrency }}{{ item.invalid_price }} {{ itemDiscount }}
後結束
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }}
{{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.valid_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }}
{{ itemDiscount }}
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }} {{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.valid_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }} {{ itemCurrency }}{{ item.invalid_price }} {{itemDiscount}}
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }}
後結束促銷
後開始秒殺 後結束秒殺
{{ getSeckillDesc(item.seckill_data) }}
{{ __( "Pay with Gift Card to get sale price: :itemCurrency:price", { 'itemCurrency' : itemCurrency, 'price' : (item.giftcard_price ? priceFormat(item.giftcard_price) : '0.00') } ) }} ({{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.giftcard_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }}) 詳情
商品有效期

已下架

我們不知道該商品何時或是否會重新有庫存。

當前地址無法配送
已售完

商品描述

展開全部描述

20世紀偉大的英文小說,錢鍺書先生讚譽的經典翻譯。

① 《尤里西斯》是二十世紀*偉大的英文小說之一,它於出版伊始便引起轟動,而這一轟動並不隨著時間的推移而消失,終使其成為英語文學史中*突出的一部小說。

② 人民文學出版社的《尤里西斯》是由金隄先生根據1922年巴黎莎士比亞書店英文版譯出的,他的經典譯本受到錢鍺書先生的讚譽。

③ 內含豐富、詳細的註釋,將文中的典故、雙關、隱喻一一解說,使讀者更加易於閱讀並進一步欣賞這部奇書。

④ 新版《尤利西斯》為全3冊精裝,附精美函套,可供收藏。 

內容簡介

 《尤利西斯》是愛爾蘭作家詹姆斯‧喬伊斯里程碑式的長篇小說,也是20世紀英語文學的偉大作品之一。書中將主角布魯姆在都柏林的一日遊蕩比喻為奧德修斯的十年漂泊。它以極其精湛準確的語言,栩栩如生地刻畫了一個城市內的人、時、地,並在種種貌似平凡的事件中,甚至在滑稽可笑的日常生活中,表現了人的高貴品質究竟何在。

作者簡介

作者

詹姆斯‧喬伊斯James Joyce

1882—1941

愛爾蘭作家、詩人,二十世紀影響力的作家之一。其里程碑式的長篇小說《尤利西斯》(1922)是意識流文學的代表作,書中將主角布魯姆在都柏林的一日遊蕩比作奧德修斯的十年漂泊。其他重要作品還包括短篇小說集《都柏林人》(1914),長篇小說《青年藝術家的畫像》(1916)、《芬尼根的守靈夜》(1939)。

 

譯者

金隄

1921—2008

浙江吳興人,曾任教於北京大學、南開大學、天津外國語學院等大學,並受邀至英國牛津大學講學,也曾在美國耶魯大學、聖母大學、維吉尼亞大學、華盛頓大學等擔任研究員或客座研究員。 1997年獲全國優秀文學翻譯彩虹獎,2005年獲愛爾蘭翻譯家協會榮譽會員稱號。

目錄

新版前言

序〔美〕魏爾登·桑頓

一部二十世紀的史詩(譯者前言)

「小花」如何? (再版前言)

第二部

第三部

附錄:喬伊斯年譜

譯後記

前言

「小花」如何? ——再版前言(節錄)

《尤利西斯》被評為二十世紀百部英語小說之首,對於世界上以中文為母語而對喬伊斯著作並不太熟悉的文學愛好者,很可能引起這樣一個問題:這一部小說如此受人讚賞、受人推崇,它的藝術性自然是非同一般的,我們透過自己的文字能欣賞到嗎?

這個問題不是一句話能說清楚的話。從大的方面說,我們是幸運的。如果沒有七十年代後期的改革開放,我們很可能直到今天還沒有一部中文的《尤利西斯》。其實這恐怕不是“很可能”,而簡直是不可避免的。首先,在介紹外國文學方面舉足輕重的社科院外國文學研究所,恐怕就不會編那部重要的《外國現代派作品選》,主編袁可嘉就不會在一九七八年到天津去找我,我也不會在一九七九年遲遲疑疑開始我這艱難的歷程,當然更談不到八十年代的選譯本和九十年代的全譯本。可是,我們現在不但有我的全譯本,還有急起直追而來的另一個全譯本,讀者不僅可以看到中文的《尤利西斯》,還可以選擇,起碼可以親自看一看,「奇書「究竟奇在哪裡,不至於對英語世界文壇的這個只見一片雲霧。

然而,從認真講究藝術的角度看,喬伊斯在這部巨著中那種看似信筆亂寫而實際用意深刻的構思,讀來幽默生動而談笑之間入骨三分的人物刻畫,彷彿天馬行空而到處互相呼應的情節安排,以及他那變化多端而無不恰如其分的文體——這一切都是透過他那處處極其準確的文字表現出來的,在我的中文譯本中都沒有走樣嗎?我在拙譯前言中說:「我的目的是盡可能忠實、盡可能全面地在中文中重現原著,要使中文讀者獲得盡可能接近英語讀者所獲得的效果。」我以這樣一個明知難於完全實現的理想為目標,究竟在多大程度上再現了原著的神韻?

“盡可能”,這是分量很重、要求很高的三個字。如果有一段譯文大體上還可以令人滿意,但是有些地方不太準確,或是讀者理解中有一些原文讀者所沒有的障礙,不論在內容、精神、韻味之間的哪一方面,只要有可能換上一個更全面、更準確的譯法而同時能排除這個障礙,就是沒有做到「盡可能」。這些本是我在具體翻譯過程中不斷琢磨的問題,但是在長達一千多頁的譯文中,難免留下沒有琢磨透的,這就是沒有達標的缺陷。

這個目標是否定得過高?我在一篇回答質問而寫的文字《〈尤利西斯〉原著的韻味何在?》中提到,這本是我在多篇論文中論述的等效翻譯的理想,是我認為所有文學翻譯工作者都應該爭取的目標。我認為,雖然難於百分之百實現,然而確實是可以爭取的。這一點,我們如果拿它和錢鍺書先生所論的翻譯理想比較,就可以看得相當清楚:

文學翻譯的理想可以說是「化」。把作品從一國文字轉變成另一國文字,既能不因語文習慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能完全保存原作的風味,那就算得入於「化境」。

錢鍺書先生這段現在已經成為翻譯界名言的話,我在寫《論翻譯》之初曾經仔細學習,對我追求的等效方針有很大影響。但我感到這個理想雖然美妙,卻遠遠超過了可以實現的目標。 「化」字本身比較籠統,但是錢老兩方面的界定都是硬性的:不是盡可能不露痕跡,而就是不露;不是盡可能保存原著風味,而是完全保存。正是因為這個緣故,我雖然在《論翻譯》中已經引用錢老這段話前後的內容,卻從來不敢直接應用這段話本身,也沒有用過「化」這個概念。現在看來,如果說錢老的「化」是十全十美的理想之花,那麼我為等效翻譯提出的目標可以說是「小化」。小就小在三個「盡可能」。等效雖然已經是不容易實現的高標準,但只是在三個互相制約的「盡可能」範圍之內爭取。例如,假定有一段話要做到完全不露出翻譯的痕跡就不能不影響它的精神實質和韻味,那就情願讓文字稍稍露出一點翻譯的痕跡。所以說只能算是「小化」。和十全十美的理想之花比,只是「小花」。

拙譯人民文學版一九九四年四月開始發行後不久,據記者報道,當時還健在的錢老看了拙譯之後曾有充分肯定的表示。錢老不僅對中外文學博大精深,而且是極少數原來就熟悉《尤利西斯》原著的中國學者之一,再加上他對文學翻譯的深入研究,我想沒有人會不同意,他是有資格評論《尤利西斯》譯稿品質的行家,所以我看到這個報道,儘管其中並沒有提供更多的細節,頓時感到幸遇知音。我當然明白,錢老那句肯定拙譯的話說得比較重,這是一代宗師對後學的鼓勵,也只是通讀之後的印象,並不等於他沒有發現可以改進的地方,所以次年( 1995)我剛好回國講學和參加研討會,非常希望有機會面聆教誨。我當然不會提錢老自己的“理想”的“化境”,而是想請他談談他對“小化”的看法,尤其想請他指出拙譯中的一些傾向性問題。知音的指點總是中肯的,何況錢老這樣學貫中西而又才華絕代的知音。

不幸,我到北京的時候,楊綛女士示知錢老已經病重住院,不能見客。我和錢老只有若干年前的一面之緣(雖然是一次非常值得珍貴的暢談),沒有可能在那樣的情況下再說什麼。現在,我只能在深切的悼念之中埋怨自己沒有及時行動,喪失了一個非常難得的進一步請教和深入探討的機會,留下一個無法彌補的遺憾。可以說的是,文學作品尤其是巨著的翻譯,不同的翻譯方針必然會產生截然不同的譯品;拙譯並沒有敢以錢老創立的“化境”為目標,而是以等效翻譯的“小化」為目標,錢老讀後能充分加以肯定,應該可以認為這不僅是肯定了拙譯的效果,同時也是肯定了等效翻譯的方針,說明了這「小化」目標是和他一貫追求的「化境」文學翻譯理想並不相左,至少在方向上是一致的。這對於這個「小化」目標所反映的等效翻譯原則,實在是一個強大的支持。

……

在令人眼花撩亂的第十五章內,有一處表現的是西方文化中稱為“黑彌撒”的場面,其所以“黑”,是因為和正常的“彌撒”恰恰相反。對God(天主)的呼聲,反過來是Dog(狗),於是在場面上出現的呼聲就是拖長了的Dooooooooooog!喬伊斯充分利用英語的特點,創造了這樣一個怪詞,在顛倒的同時也表現了露骨的褻瀆,這個怪詞怎麼翻譯,在這段內就是一個重點。

不用等效觀點,「忠實」的譯法也許有兩種。一種是忠於Dog的詞義,譯成「狗」。這樣,褻瀆的意思可能有,但是從上下文看不出它和「天主」的關係,所以褻瀆的對像不明。另一個辦法是忠於「天主」的顛倒,譯成「主天」。但這樣的顛倒,不但沒有褻瀆的意義,反而更進一步頌揚天主,說它不只是天上的主,也是天的主宰。這兩種譯法,都是只看原文的字面意義,不考慮它的精神實質,所以譯文的效果和原文效果相左,甚至完全相反。

根據等效翻譯的觀點,Dog這種既顛倒而又褻瀆的精神內容和韻味,正是原文在這裡的關鍵,在翻譯中必須重視,必須盡可能忠實反映,而“狗”這個動物倒是無關重要的。所以,我放棄“狗”,用“豬、主”諧音,把Dooooooooooog譯成了“豬豬豬豬天”。

一九八七年的選譯本出版以後,我在耶魯大學善本圖書館研究期間利用他們的優越藏書條件,對比研究了當時已經出的其它語種譯本,發現那些譯者都只顧顛倒,不管褻瀆,雖然沒有像「主天」那樣完全違反原著精神,也基本上忽略了它。於是我把我的譯法和其他各語種譯法並列,納入一九八九年我在費城國際喬伊斯研討會上發表的論文,作為運用等效翻譯原則的一個典型例子,向與會的喬學家宣讀,結果獲得聽講的二百餘位學者的熱烈掌聲,演講結束時我受到從未經歷過的全場起立長時間鼓掌,論文收入研討會論文集在英國發表後,英國的評論家也認為深得喬伊斯著作的精髓和神韻。

然而,拙譯有一個顯著的不確切處。原文Dooooooooooog中有十一個o,表示拖長的呼聲,我認為中文“豬”字的音節單純,沒有辦法像Dog那樣在中間拆開再插入那麼多表示拖長的音素,要表示“豬”就得說「豬」這整個字,所以只能用重複的辦法。可是整個字比單一音素的分量重得多,如果照樣重複,勢必產生畸形效果,為了避免那種畸形,我將「豬」字重複次數減半,希望這樣可以使譯文不至於產生過分超過原文的效果。但是,五次的重複,韻味終究和一個拖長很不一樣。

我的自我安慰是,這一點韻味差異,總比遷就詞義而丟失精神實質強,總算在漢語的具體條件下作到了“盡可能”,所以在全譯本中也仍然保留這個譯法,全譯本出齊以後的一九九六年初,還在香港城市大學的一次演講中,將它作為調節譯文效果的例子作了比較深入的討論。而正是在那次會上,一位聽講的學者使我明白了,我還沒有做到「盡可能」。

“我可不可以提個建議?”那位先生在擠滿聽眾的禮堂中間站起來大聲說,“這個問題可不可以利用中文特有的韻母來解決?”

他的話使我豁然開朗(所以我直到今天還記得他在人群中站起來說話的情景)。是啊,為什麼不利用韻母呢?顯然,我在翻譯過程中的思路並沒有像我一貫主張的那樣完全擺脫原文文字的束縛,所以沒有啟動中文的全部“可能性”!

這次修訂中,已經將十五章這個怪字Dooooooooooog改譯為:

豬乎乎乎乎乎乎天!

這例具體而微,雖然只涉及一個字的譯法,卻反映了等效翻譯的整個過程。首先是深入理解原文的精神實質,充分估計它對原文讀者的效果;然後擺脫原文形式的束縛(可惜沒有完全擺脫!),在譯文中設計「盡可能」逼近原文的效果;而在完稿以後,而且慢高興,再認真琢磨琢磨,盡量徵求徵求意見,具體到這個實例是我幸獲知音的建議,使我消除了原譯的缺點,同時保留和發揚了原譯的優點,向真正的「盡可能」又靠攏一步。

……

                              金隄

二〇〇〇年九月於西雅圖

媒體評論

《尤利西斯》是一部神聖的藝術作品。他們千方百計想要比較我和喬伊斯,隨他們去吧,跟喬伊斯錦標賽等級的語言相比,我的語言只是拍球遊戲。 ——弗拉基米爾·納博科夫

《尤利西斯》是對當今時代*重要的反映,是一部人人都能得到啟示、人人都無從迴避的作品。 —— TS艾略特

喬伊斯這本小說真××的妙。 ——歐內斯特·海明威

真希望我沒讀《尤利西斯》,它讓我產生了一種自卑情結。 ——喬治·奧威爾

規格參數

品牌 愛閱讀
品牌屬地 China
淨含量 2000g
版次 尤利西斯(1-3)

免責聲明

產品價格、包裝、規格等資訊如有調整,恕不另行通知。我們盡量做到及時更新產品資訊,但請以收到實物為準。使用產品前,請始終閱讀產品隨附的標籤、警告及說明。

查看詳情
加入收藏
{{ $isZh ? coupon.coupon_name_sub : coupon.coupon_ename_sub | formatCurrency }}
{{__("Buy Directly")}} {{ itemCurrency }}{{ item.directly_price }}
數量
{{ quantity }}
{{ instockMsg }}
{{ limitText }}
{{buttonTypePin == 3 ? __("Scan to view more PinGo") : __("Scan to start")}}
由 Love Reading@CHINA 銷售
送至
{{ __("Ship to United States only") }}
免運費
中國直郵

已加入購物車

繼續逛逛

為你推薦

{{ item.brand_name }}

{{ item.item_name }}

{{ item.currency }}{{ item.market_price }}

{{ item.currency }}{{ item.unit_price }}

{{ item.currency }}{{ item.unit_price }}

優惠券

{{ coupon.coupon_name_new | formatCurrency }}
領取 已領取 已領完
{{ getCouponDescStr(coupon) }}
{{ coupon.use_time_desc }}
即將過期: {{ formatTime(coupon.use_end_time) }}

分享給好友

取消

亞米禮卡專享價

使用禮卡支付即可獲得禮卡專享價

規則說明

禮卡專享價是部分商品擁有的特殊優惠價格;

購買禮卡專享價商品時,若在結算時使用電子禮卡抵扣支付,且禮卡餘額足夠支付訂單中所有禮卡專享價商品的專享價總和,則可以啟用禮卡專享價;

不使用禮卡支付,或禮卡餘額不滿足上一條所述要求時,將無法啟用禮卡專享價,按照普通售價計算,但您仍然可以購買這些商品;

在購買禮卡專享價商品時,若餘額不足,可以在購物車或結算頁中點擊“充值”按鈕對禮卡進行購買和充值;

商品若擁有禮卡專享價,會顯示“專享”的特殊價格標記;

如有疑問,請隨時聯繫客服;

禮卡專享價相關規則最終解釋權歸亞米所有。

由 亞米 銷售

服務保障

Yami 滿$49免運費
Yami 無憂退換
Yami 從美國出貨

配送資訊

  • 美國

    標準配送 $5.99(不含阿拉斯加,夏威夷),最終價滿$49免運費

    本地配送$5.99(加州,紐約州,新澤西,麻省和賓夕法尼亞,以上州部分地區);最終價滿$49免運費

    兩日達(含阿拉斯加夏威夷)運費19.99美元起

退換政策

亞米網希望為我們的客戶提供最優秀的售後服務,讓所有人都能放心在亞米購物。亞米自營商品在滿足退換貨條件的情況下,可在收到包裹的30天之內退換商品(食品因商品質量問題7天內可退換;為了確保每位客戶都能獲得安全和高質量的商品,對於美妝類產品,一經開封或使用即不提供退款或退貨服務,質量問題除外;其他特殊商品需聯繫客服諮詢)。
感謝您的理解和支持。

查看詳情

由 亞米 銷售

亞米電子禮品卡使用規則

若購買時選擇自動儲值,訂單完成後禮品卡將自動儲值至您的帳戶;

若購買時選擇發送郵件,訂單完成後系統將自動發送卡號和密碼到您填寫的郵箱;

寄送郵件時,任何使用者均可使用郵件中的卡號密碼進行禮卡儲值,請妥善保管郵件資訊。

如接收郵件遇到問題,請聯絡客服處理;

發送郵件時,若禮卡沒有被兌換,可以補發郵件。若已經被其他用戶兌換,無法補償;

亞米網電子禮卡可用於購買自營或第三方商品;

亞米網電子禮卡沒有有效期限限制,長期有效;

亞米網電子禮卡的金額,可分多次使用;

亞米網電子禮卡業務規則,最終解釋權歸亞米網所有。

退換政策

已消費的電子禮卡不支持退款。

Love Reading@CHINA 銷售

服務保障

Yami 滿$49免運費
Yami 最優售後
Yami 美國本土出貨

配送資訊

  • 美國

    標準配送 $5.99(不含阿拉斯加,夏威夷),最終價滿$49免運費

    本地配送$5.99(加州,紐約州,新澤西,麻省和賓夕法尼亞,以上州部分地區);最終價滿$49免運費

    兩日達(含阿拉斯加夏威夷)運費19.99美元起

退換政策

提供30天內退還保障。產品需全新未使用原包裝內,並附有購買憑證。 產品品質問題、或錯發漏發等,由商家造成的失誤,將進行補發,或退款處理。其它原因需退貨費用由客戶自行承擔。

由 Love Reading@CHINA 銷售

服務保障

Yami 跨店滿$1免運費
Yami 30天退換保障

亞米-中國集運倉

由亞米從中國精選並集合各大優秀店舖的商品至亞米中國整合中心,合併包裹後將一次合包跨國郵寄至您的地址。跨店包郵門檻低至$69。您將在多商家集合提供的廣泛選購商品中選購商品,輕鬆享有跨店鋪包郵後的低郵資。

退換政策

提供30天內退換保障。產品需在全新未使用的原包裝內,並附有購買憑證。產品品質問題、錯發、或漏發等商家造成的失誤,將進行退款處理。其它原因造成的退換貨郵費客戶將需要自行承擔。由於所有商品均長途跋涉,偶有簡易外包壓磨等但不涉及內部品質問題者,不予退換。

配送資訊

亞米中國集運 Consolidated Shipping 運費$9.99(訂單滿$69 包郵)

下單後2個工作天中國商家出貨,所有包裹抵達亞米中國整合中心(除特別情況及中國境內個別法定假日外)會合併包裹後透過UPS發往美國。 UPS從中國出貨後到美國境內的平均時間為10個工作天左右,可隨時根據直發單號追蹤查詢。受疫情影響,目前物流可能延遲5天左右。包裹需要客人簽收。如未簽收,客人須承擔包裹遺失風險。

由 Love Reading@CHINA 銷售

服務保障

免運費
中國直郵

配送資訊

Ground Shipping 運費$0(訂單滿$1包郵)


EMS(A/H) 運費$0(訂單滿$1包郵)


Standard shipping 運費$5.99(訂單滿$49包郵)


Seller will ship the orders within 1-2 business days.

積分規則

不參加任何折扣活動以及亞米會員積分制度。

退換政策

提供30天內退還保障。產品需全新未使用原包裝內,並附有購買憑證。 產品品質問題、或錯發漏發等,由商家造成的失誤,將進行補發,或退款處理。其它原因需退貨費用由客戶自行承擔。

Yami

下載亞米應用

返回頂部

為您推薦

品牌故事

愛閱讀

为您推荐

Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折

評論{{'('+ commentList.posts_count + ')'}}

分享您的感受,幫助更多用戶做出選擇。

撰寫評論
{{ totalRating }} 撰寫評論
  • {{i}}星

    {{i}} 星

    {{ parseInt(commentRatingList[i]) }}%

Yami Yami
{{ comment.user_name }}

{{ showTranslate(comment) }}收起

{{ strLimit(comment,800) }}查看全部

Show Original

{{ comment.content }}

Yami
查看更多

{{ formatTime(comment.in_dtm) }} 已購買 {{groupData}}

{{ comment.likes_count }} {{ comment.likes_count }} {{ comment.reply_count }} {{comment.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}
Yami Yami
{{ comment.user_name }}

{{ showTranslate(comment) }}收起

{{ strLimit(comment,800) }}查看全部

Show Original

{{ comment.content }}

Yami
查看更多

{{ formatTime(comment.in_dtm) }} 已購買 {{groupData}}

{{ comment.likes_count }} {{ comment.likes_count }} {{ comment.reply_count }} {{comment.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

暫無符合條件的評論~

評論詳情

Yami Yami

{{ showTranslate(commentDetails) }}收起

{{ strLimit(commentDetails,800) }}查看全部

Show Original

{{ commentDetails.content }}

Yami
查看更多

{{ formatTime(commentDetails.in_dtm) }} 已購買 {{groupData}}

{{ commentDetails.likes_count }} {{ commentDetails.likes_count }} {{ commentDetails.reply_count }} {{commentDetails.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

請輸入內容

回覆{{'(' + replyList.length + ')'}}

Yami Yami

{{ showTranslate(reply) }}收起

{{ strLimit(reply,800) }}查看全部

Show Original

{{ reply.reply_content }}

{{ formatTime(reply.reply_in_dtm) }}

{{ reply.reply_likes_count }} {{ reply.reply_likes_count }} {{ reply.reply_reply_count }} {{reply.reply_in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

請輸入內容

取消

這是到目前為止的所有評論!

發表評論
商品評分

請輸入評論

  • 一個好的暱稱,會讓你的評論更受歡迎!
  • 修改了這裡的暱稱,個人資料中的暱稱也將被修改。
感謝你的評論
你的好評可以幫助我們的社區發現更好的亞洲商品。

舉報

取消

確認刪除該評論嗎?

取消

愛閱讀

查看全部
New -20%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 性別戰爭

$28.00 $35.00 8折
Love Reading@CHINA 銷售
New -19%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 心臟簡史

$29.00 $36.00 81折
Love Reading@CHINA 銷售
New -19%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 大腦簡識

$29.00 $36.00 81折
Love Reading@CHINA 銷售
New -20%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 如何漫遊無窮

$28.00 $35.00 8折
Love Reading@CHINA 銷售
New -19%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 文心雕草

$29.00 $36.00 81折
Love Reading@CHINA 銷售
New -20%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 如何漫遊地心

$28.00 $35.00 8折
Love Reading@CHINA 銷售
New -20%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 如何漫遊火星

$28.00 $35.00 8折
Love Reading@CHINA 銷售
New -19%
愛閱讀

【中國直郵】I READING愛閱讀 異空間漫遊系列

$69.00 $86.00 81折
Love Reading@CHINA 銷售

歷史瀏覽

品牌故事

愛閱讀